¿Cuál es el costo económico del mundo que no habla el mismo idioma?

Mucho menos que el costo de hacer que todos en el mundo se conecten de manera tan inmediata que no haya variación de idioma. Incluso si tomaste a los 7 mil millones de personas y las pusiste en una sola habitación grande, no puedo imaginar que no se formen dialectos y, finalmente, idiomas, independientemente de las condiciones iniciales. No me lo puedo imaginar.

Respuestas relacionadas:

  • La respuesta de Daniel Ross a Hipotéticamente hablando, ¿cuánto tiempo les tomaría a todos en el mundo hablar un idioma universal?
  • La respuesta de Daniel Ross a ¿Hablar 2 o más idiomas será irrelevante algún día?
  • La respuesta de Daniel Ross a ¿Por qué es mejor tener diferentes idiomas en el mundo que tener un idioma?
  • La respuesta de Daniel Ross a ¿Por qué las personas hablan diferentes idiomas en todo el mundo? ¿Por qué no hablamos el mismo idioma?

Bueno, mi prioridad sería que el costo hundido de exigir hablar el propio idioma debe ser escandalosamente grande. Míralo de manera contrafáctica: ¿qué beneficios hay al tener tantas personas * no * capaces de entenderse? Tal vez estoy disparando: ¿las personas que hablan diferentes idiomas no se entienden necesariamente? Obviamente no, ¿verdad? Porque lo visual es un medio aún más importante para obtener información.

Babel: hablando de un orden que involucra transacciones de conexión: es decir, una relación interactiva que involucra a una persona cuya lengua materna no es la misma que el hablante. Un humano puede tener fácilmente una transacción de conexión con 1000 individuos a lo largo de su vida. Si llevas 7 mil millones al 1000, obtienes un gran número. Cada una de estas transacciones de conexión implica * alguna * dislocación, demora y costos a largo plazo, frustración, cambios en los planes diseñados, etc. De hecho, si no ve una diferencia de idioma como una posibilidad de * error *, un pequeño motor de fracaso, ineficiencia, falta de tiempo, lo que sea, probablemente seas demasiado respetuoso con las diferencias, demasiado romántico, o simplemente no lo estás midiendo económicamente.

No todos tienen el tipo de personalidad para percibir patrones de idiomas extranjeros, y pueden resistir la absorción de las diferencias culturales que están unificadas al lenguaje. Tienes que ser un payaso para aprender otro idioma. Tienes que estar dispuesto a cometer errores y no tomarte demasiado en serio. Por favor, no considere las siguientes alardear, pero diría que soy bastante bueno con los idiomas. Cuando vivía en África Oriental, hablaba swahili con fluidez. Es mi cerebro envejecido cuánto he perdido, medido en vocabulario, principalmente. Cuando vivía en Alemania, lo mismo. La mayoría de la gente no sabe que el inglés es un idioma germánico. Todavía me resulta fácil detenerlo, pero mi gramática es mala. Cuando vivía en Egipto, podía navegar en los mercados, pero solo había alcanzado el árabe de los plebeyos. Ese árabe todavía está algo confundido con el swahili ahora, en mi cerebro, siendo este último altamente dependiente del primero. Traté de aprender francés con el tiempo, perdí un trabajo en la OCDE una vez, a pesar de que la solicitud decía que el trabajo requería francés básico y yo tenía eso, porque un entrevistador presuntuoso se me acercó con un francés intenso y palidecí. De todos modos, la falta de oportunidad para practicar es * siempre * lo que evita que uno tenga intimidad con otra lengua. La inmersión en la cultura, en el terreno, es la única forma de aprender realmente un idioma. Tal vez la diferencia realmente presente una oportunidad para conocer, aprender, salir de nuestra vida provisional y ver cómo vive la otra mitad. Tal vez no.

No medirlo económicamente. Tal vez esa es la forma en que deberíamos ver las diferencias como los idiomas. Tal vez deberíamos tomarlos como dados, naturales, como parte del ser humano. Pero las instituciones no pueden darse el lujo de considerar las diferencias individuales de esa manera.

Por ejemplo, considere solo los costos para suministrar material de lectura en tantos idiomas como haya. Hay alrededor de 7000 idiomas en el mundo, esos son solo los reconocidos por los lingüistas; probablemente hay muchas más variaciones de estos. Para el Censo de Población 2020 en los EE. UU., La Oficina del Censo identificó 1333 idiomas el año pasado, y dado el sentimiento antigubernamental, la falta de una actitud prospectiva, falta de fondos, interés, responsabilidad en el liderazgo actual, permítanos vea cuán lejos deben reducir esta lista y aún así recopilar los datos que los estadounidenses necesitan para administrar los programas del gobierno federal.
En cierto sentido, está en el hablante del idioma; si representa su propio idioma específico, entonces es único, está separado del grupo más amplio, le resulta más difícil explicar y obtener lo que quiere y / o necesita, se aísla a usted mismo y a su hogar (en la medida en que controla uno) por su obstinada renuencia a hablar el idioma del extranjero, sea o no el partido mayoritario (¿quizás un elemento de desafío)? Mantiene su especificidad y autenticidad características al no hablar el idioma del “Otro”, pero esto también puede poner a uno fuera de la corriente principal, lo que puede ser problemático cuando hay beneficios de tener relaciones amistosas con la corriente principal. Esta pregunta es una pregunta en busca de sí misma.

Al final, vuelve a la cuestión del individuo en la sociedad. También podrías preguntar esto: ¿eres el tipo de persona que quiere preservar esta diversidad de idiomas, y por eso defenderías y defenderías al hablante de amárico, diciendo que no debería tener que cambiar a hablar un idioma local más amplio? lingua franca, como panárabe? O del pueblo sami, que habla sami en Finlandia, ¿deberían hablar finlandés? ¿Qué pasa con todos nuestros inmigrantes españoles en los Estados Unidos? ¿Deberíamos recompensarlos por hablar inglés? Imagínese cuántas personas no visitan París porque se sienten intimidados por el idioma, o por toda la investigación que se lleva a cabo en las traducciones adecuadas de materiales médicos, o el costo involucrado con la necesidad de contratar un traductor español / inglés para prácticamente todo el trabajo físico. eso ocurre en los Estados Unidos: edificios, carreteras, trabajadores agrícolas, niñeras, paisajes y podas.

Muy pocos gobiernos miran hacia el futuro lo suficiente como para invertir en conocimiento del idioma general para su público a fin de abordar y reducir los costos de las malas interpretaciones del idioma: ESL en los Estados Unidos, por ejemplo. Por supuesto, ¿cuántos gobiernos sabe que están tratando de ahorrar ingresos fiscales al reducir la cantidad de sobredosis de opiáceos, reducir la población carcelaria, reducir la mortalidad por falta de atención médica, reducir la delincuencia debido al desempleo, mejorar la ingesta nutricional al subsidiar alimentos frescos? , eliminar los desiertos alimentarios, etc. Los políticos ven las crudas representaciones visuales de hoy y les arrojan dinero. Hablar es para vivir. Vive la diferencia!

Sinceramente nada.
Las personas usan medios caros para aprender idiomas y no obtienen dónde.
Mientras que las personas estudian por sí mismas y llegan al lugar que la persona quería en primer lugar.
Como alguien a quien le encanta estudiar por su cuenta, no requiere que gaste dinero para aprender.
Incluso hay sitios web en línea que lo corrigen en su idioma y le dirán por qué está mal.
Internet es un lugar donde puedes encontrar de todo.
La única razón por la que gastamos dinero es porque no sabemos dónde es lo que queremos buscar.

¿Cuál es el costo económico del mundo que no habla el mismo idioma?

Cualquiera sea el costo, el enriquecimiento cultural que la humanidad ha logrado al tener diferentes idiomas es infinitamente mayor.

25 de septiembre de 2017

Creo que el costo para los países que hablan cualquiera de los principales idiomas del mundo que tienen suficientes hablantes para tener acceso considerable a obras / materiales traducidos es bastante bajo. La vida es difícil en países que no tienen unidad lingüística y están lingüísticamente aislados. Creo que eso hace que el desarrollo económico sea más difícil, pero no es tan importante para un país aislado que lo ha “logrado”.

Creo que veremos un desarrollo considerable en algunos países ahora pobres a medida que mejore la traducción automática.