Has hecho cuatro preguntas. Voy a ignorar la primera pregunta, porque no tiene respuesta. Es como preguntar qué tan alto es? No lo sé. Algunos trabajos le pagarán $ 0.10 / palabra. Otros pagarán el 10% de las regalías. Solo depende
Tu segunda pregunta es buena. En términos generales, si eres bueno, realmente bueno, y desarrollas una clientela, ganarás más dinero como traductor independiente que trabajando para otra persona. Por otro lado, si no eres muy bueno o no quieres trabajar muy duro, será mejor que trabajes para otra persona.
Cada traductor tiene sus especialidades favoritas, por lo que esta es un poco difícil de responder. Hablando por mí mismo, prefiero traducir la ficción moderna española al inglés, y paga bien. Del mismo modo, me encanta hacer traducciones legales y, en ocasiones, me gusta hacer un artículo médico o científico. La mayoría de nosotros odiamos traducir las transcripciones y diplomas, licencias de matrimonio y similares.
- ¿Qué significa "implicaciones económicas"?
- ¿Le disgustan los capitalistas, los ricos, el 1% y / o los políticos que no hablan sobre el papel de los trabajadores y los consumidores para cambiar el sistema?
- ¿La desmonetización ha ayudado a la economía india o no?
- ¿Este artículo a continuación en Bloomberg (un medio convencional) finalmente estableció que la manipulación de oro y plata en el sistema de reserva fraccional de los grandes bancos es más que una teoría de conspiración?
- ¿Por qué seguimos 'crore' y 'lakhs' en India en lugar de ir con 'millones' y 'billones'? ¿Se practican 'crores' y 'lakhs' en algún otro lugar del mundo también?
Hay dos partes sobre qué tipo de educación es la mejor. Primero, está la parte práctica de la educación. En esa parte, debe aprender a comunicarse con fluidez en el idioma que desea traducir. Si va a traducir del español al inglés, será mejor que pueda hablar razonablemente con fluidez y leer MUY fluidamente, antes de intentar la segunda parte.
Entonces, la parte académica es la segunda parte. Ya deberías haber tenido dos o tres años de idioma de nivel universitario de tu elección. Luego, debe encontrar un Programa de certificación de traducción para graduados cerca de usted y estudiar para obtener sus certificados de traducción en ambas direcciones, es decir, si su idioma es el español, luego del español al inglés y del inglés al español.
Si va a trabajar en los EE. UU., Es posible que desee obtener la certificación, unos años después de obtener sus certificados y tener algunos años de práctica, por la American Translator’s Association.
La señora Goldini le ha dado buena información sobre los salarios promedio. Esperaría que esos salarios aumenten considerablemente en el futuro, y luego disminuyan gradualmente.